安徽滁州醉翁亭
海利氏
醉翁亭位于瑯琊山麓,是安徽省著名古跡之一,為我國(guó)名亭之一。宋代大散文家歐陽(yáng)修寫(xiě)的傳世之作——《醉翁亭記》,記的就是此亭。
醉翁亭建于北宋仁宗慶歷六年(公元1046年)。歐陽(yáng)修被貶到滁州作太守,感于時(shí)憤,寄情山水,常與賓朋來(lái)瑯琊山游玩,在瑯琊寺飲酒抒懷?,樼鹕胶蜕兄窍珊芡楹途磹?ài)歐陽(yáng)修,為了給歐陽(yáng)修歇腳和飲酒,就在半山腰造了這座亭子。歐陽(yáng)修自號(hào)“醉翁”,便為這亭子題名為“醉翁亭”。亭屢經(jīng)廢興。
醉翁亭落成后,吸引了不少游人。當(dāng)時(shí)的太常博士沈遵便慕名而來(lái),觀賞之余,創(chuàng)作了琴曲《醉翁吟》(一曰《太守操》),歐陽(yáng)修親為配詞?,F(xiàn)在馮公祠前面的一副對(duì)聯(lián)“泉聲如聽(tīng)太守操,海日已照瑯琊山”,便是說(shuō)的這件事。事隔數(shù)年之后,歐陽(yáng)修和沈遵重逢,“夜闌酒半”,沈遵操琴?gòu)棥蹲砦桃鳌?,“宮聲三迭”,“有如鳳輕日暖好鳥(niǎo)語(yǔ),夜靜山響春泉鳴”。琴聲勾起了歐公對(duì)當(dāng)年在亭間游飲往事的追憶,即作詩(shī)以贈(zèng)。
醉翁亭初建時(shí)只有一座亭子,北宋未年,知州唐俗在其旁建同醉亭。到了明代,開(kāi)始興盛起來(lái)。相傳當(dāng)時(shí)房屋已建到“數(shù)百柱”,可惜后來(lái)多次遭到破壞。清代咸豐年間,整個(gè)庭園成為一片瓦礫。直到光緒七年(公元1881年),全椒觀察使薛時(shí)雨主持重修,才使醉翁亭恢復(fù)了原樣。醉翁亭在層林濺谷之中,是包括以醉翁亭為主的一大群亭臺(tái)樓閣的建筑群,依山臨水,有花欞粉墻環(huán)繞,飛檐立柱,雕梁畫(huà)棟,亭臺(tái)錯(cuò)落。
醉翁亭一帶的建筑,布局緊湊別致,亭臺(tái)小巧獨(dú)特,具有江南園林特色,總面積雖不到1000平方米,卻有九處互不雷同的建筑、景致。醉翁亭、寶宋齋、馮公祠、古梅亭、影香亭、意在亭、怕亭、古梅亭、覽余臺(tái),風(fēng)格各異,人稱“醉翁九景”。
醉翁亭前有讓泉,泉旁是小溪,終年水聲潺潺,清澈見(jiàn)底。亭中有宋代文學(xué)家、書(shū)法家蘇軼手書(shū)的《醉翁亭記》碑刻,稱為“歐文蘇字”。亭后處有一高臺(tái),曰“玄帝宮”,登臺(tái)環(huán)視,但見(jiàn)亭前群山涌翠,橫呈眼底,亭后林濤起伏,飛傳耳際,猶如置身畫(huà)中。
醉翁亭因歐陽(yáng)修及其《醉翁亭記》而聞名遐邇,數(shù)百年來(lái)雖然多次遭劫,但終不為人所忘,曾有人撰寫(xiě)了一副對(duì)聯(lián):“翁去八百載,醉鄉(xiāng)猶在;山行六七里,亭影不孤?!?/p>
解放后,人民政府將醉翁亭列為省級(jí)重點(diǎn)文物保護(hù)單位,并多次整修。如今,這處千載勝境,更加壯觀誘人。
注:
歐陽(yáng)修(1007-1072年),字永叔,號(hào)醉翁、六一居士,吉州永豐(今江西吉安永豐縣)人,北宋政治家、文學(xué)家。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。謚號(hào)文忠。后人將他與韓愈、柳宗元、蘇軾合稱為“千古文章四大家”。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏并稱“唐宋八大家”。
歐陽(yáng)修對(duì)有真才實(shí)學(xué)的后輩極盡贊美,竭力推薦,使一大批青年才俊脫穎而出,堪稱千古伯樂(lè)。舉薦人才不但包括蘇軾、蘇轍、曾鞏等文壇巨匠,還包括張載、程顥、呂大鈞等曠世大儒,也包括包拯、韓琦、文彥博、司馬光等匡世名臣。
難怪王安石對(duì)他有這樣的評(píng)價(jià):“如公器質(zhì)之深厚,知識(shí)之高遠(yuǎn),而輔學(xué)術(shù)之精微,故充于文章,見(jiàn)于議論,豪健俊偉,怪巧瑰琦。其積于中者,浩如江河之停蓄;其發(fā)于外者,爛如日月之光輝。其清音幽韻,凄如飄風(fēng)急雨之驟至;其雄辭閎辯,快如輕車駿馬之奔馳。世之學(xué)者,無(wú)問(wèn)識(shí)與不識(shí),而讀其文,則其人可知。天下之無(wú)賢不肖,且猶為涕泣而歔欷,而況朝士大夫平昔游從,又予心之所向慕而瞻依?!?/p>
附
醉翁亭記
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。
譯文
環(huán)繞滁州的都是山。那西南方的幾座山峰,樹(shù)林和山谷格外秀美。一眼望去,樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽(tīng)到潺潺的流水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥(niǎo)展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰(shuí)呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰(shuí)呢?太守用自己的別號(hào)(醉翁)來(lái)命名。太守和他的賓客們來(lái)這兒飲酒,只喝一點(diǎn)兒就醉了;而且年紀(jì)又最大,所以自號(hào)“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒上。
至于太陽(yáng)的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來(lái),山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開(kāi)了,有一股清幽的香味;好的樹(shù)木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風(fēng)高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來(lái),四季的風(fēng)光不同,樂(lè)趣也是無(wú)窮無(wú)盡的。
至于背著東西的人在路上歡唱,來(lái)去行路的人在樹(shù)下休息,前面的招呼,后面的答應(yīng);老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。來(lái)來(lái)往往不斷的行人,是滁州的游客。到溪邊釣魚(yú),溪水深并且魚(yú)肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地?cái)[在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會(huì)喝酒的樂(lè)趣,不在于音樂(lè);投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜;時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧的人,是歡樂(lè)的賓客們。一位容顏蒼老,頭發(fā)花白的人醉醺醺地坐在眾人中間,是喝醉了的太守。
不久,太陽(yáng)下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹(shù)林里的枝葉茂密成蔭,鳥(niǎo)兒到處叫,是游人離開(kāi)后鳥(niǎo)兒在歡樂(lè)地跳躍。但是鳥(niǎo)兒只知道山林中的快樂(lè),卻不知道人們的快樂(lè);而人們只知道跟隨太守游玩的快樂(lè),卻不知道太守以游人的快樂(lè)為快樂(lè)啊。醉了能夠和大家一起歡樂(lè),醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè)事的人,那就是太守啊。太守是誰(shuí)呢?是廬陵歐陽(yáng)修吧。